It’s a piece of cake! お安いご用だよ!、簡単だよ!

会話

こういうのスラングっていうんでしょうか。

昔、遠山顕先生のラジオ英会話でこのフレーズがでてて、他は全く身につかなかったけど、これだけよく覚えています。

直訳すると「ケーキのひとかけらだよ!」ですが、日本語で言えば「朝飯前」になるのかな。

このフレーズを使える日を夢みていますが、とっさに出てこないのと、意外と会話でも聞かないなーと思います。

普通に「It’s easy.」って言われるような。

もしかしたらちょっと古い表現なんでしょうか。

「あたり前田のクラッカー」並みのオヤジフレーズだったらちょっとはずかしいです。

(今度機会があったら聞いてみよう。。)

ブログ村に参加しています
にほんブログ村 英語ブログへ

タイトルとURLをコピーしました