急かしてすみません! ”rush”と”hurry”

ビジネス

海外仕事していると、時差のせいで思うように仕事が進まないことがあります。

ねぎ子
ねぎ子

あー!これ今日中に返事もらわないといけないのにもう現地17時やんけ!!!

早くしないと帰っちゃうー!!!

ということで急ぎでお願いごとをしないといけないときに「急がせてわるいんだけど、、、」と何か依頼をするときの言い方を紹介します!

急がせる rush you / hurry you

まず急がせるは「rush you」もしくは「hurry you」といいます。

「hurry up」があるので”hurry”の方がイメージしやすいかもしれません。

これに謝罪の言葉を組み合わせて

Sorry to rush you. 急かしてすみません

となります。

もう少し丁寧に言いたい場合は

  • I am sorry to rush you
  • I apologize to rush you

でもOKです。

だいたいこのあとお願いごとがくると思います。

Sorry to rush you , but could you confirm the attached by COB today?

急かしてすみませんが、今日中に添付ファイルを確認してもらえませんか?

こんな感じの例文です!

COBはClose of Business 、業務終了時ですね。

ブログ村に参加しています
にほんブログ村 英語ブログへ

タイトルとURLをコピーしました